2013
04.05

本文作者:小红猪小分队

数字化的今天,你的照片、联系人、备忘录都还是你一个人在保管着吗?你是不是早已把备份都乖乖交给了云端呢?这朵被捧得热乎乎的“云”真的值得你去信任吗?或许你从来都不曾怀疑云端的管理机制是什么,也不会去试图质问它算法中究竟存在着何种漏洞。那么看罢本期小红猪,你也许就不会“迷失在云端”了!

本期抢稿:Lost in the cloud: How safe are your online possessions?

抢稿方法

  1. 注意每周五(北京时间22:00)在科学G6网站发布的待翻译抢稿公告;
  2. 刊出原稿后48小时内为试译期,参与者从原文中挑选至少一段文字,将译文发到小红猪专用邮箱 jredpig@songshuhui.net。译稿格式详见“抢稿格式规范”一节。规范的格式,将很大程度上增加你中标的可能,也将帮助小红猪团队减少无谓的工作量;
  3. 试译期过后流程编辑查看邮箱,小红猪成员投票,挑选出最佳译稿并与该投稿者联络;
  4. 抢到稿子者将有最多2周时间完成翻译。若抢稿成功者有特殊原因不能完成须及时告知,流程编辑与当初报名的其他译者联系。

P.S. 要是哪个翻译魔人(仙人、狂人、牛人、)直接在48小时内搞定全篇,哼哼,那你中标的机会就大大增加啦!

抢稿须知

  1. 遇可能的科学术语请通过专业渠道核实译名;
  2. 更符合中文阅读习惯的翻译,将为你的译文增加中标筹码,不反对以自己的语言风格重塑原文,但务必不要丢失、改变原文科学内核。

抢稿格式规范

  1. 推荐将稿件直接放在Word文档中,便于校对用Word的审阅功能审校;
  2. 提交的译文需要是一段英文一段中文交替,便于校对;
  3. 译文图片同样需要翻译,推荐以PS的方式汉化图片英文;
  4. 英语姓名原则上同样要翻译,译法要规范,不能自创(推荐新华社《英语姓名译名手册》);
  5. 非常欢迎译者配合原文提供扩展阅读内、图片等。


暂无回复

添加回复
回到顶部

无觅相关文章插件,快速提升流量