2013
06.28
06.28
本文作者:小红猪小分队
【图片出处:http://theconnecto.me/】
决定一个人的特征的不只有基因,大脑神经元的连接方式也许更为重要。自从20年前意识到我们对自己的大脑甚至没有基本的认识以来,科学家们花费了大量人力与物力试图揭开人类大脑的迷雾。到目前为止我们与这个目标仍相距甚远,传统的分析方法已经无法胜任这项重担,科学家们迫切希望能有新技术突破目前的瓶颈。
本期抢稿:LIFE SCIENCE TECHNOLOGIES This Is Your Brain: Mapping the Connectome
抢稿方法
- 注意每周五(北京时间22:00)在科学G6网站发布的待翻译抢稿公告;
- 刊出原稿后48小时内为试译期,参与者从原文中挑选至少一段文字,将译文发到小红猪专用邮箱 jredpig#songshuhui.net。译稿格式详见“抢稿格式规范”一节。规范的格式,将很大程度上增加你中标的可能,也将帮助小红猪团队减少无谓的工作量;
- 试译期过后流程编辑查看邮箱,小红猪成员投票,挑选出最佳译稿并与该投稿者联络;
- 抢到稿子者将有最多2周时间完成翻译。若抢稿成功者有特殊原因不能完成须及时告知,流程编辑与当初报名的其他译者联系。
P.S. 要是哪个翻译魔人(仙人、狂人、牛人)直接在48小时内搞定全篇,哼哼,那你中标的机会就大大增加啦!
抢稿须知
- 遇可能的科学术语请通过专业渠道核实译名;
- 更符合中文阅读习惯的翻译,将为你的译文增加中标筹码,不反对以自己的语言风格重塑原文,但务必不要丢失、改变原文科学内核。
抢稿格式规范
- 推荐将稿件直接放在Word文档中,便于校对用Word的审阅功能审校;
- 提交的译文需要是一段英文一段中文交替,便于校对;
- 译文图片同样需要翻译,推荐以PS的方式汉化图片英文;
- 英语姓名原则上同样要翻译,译法要规范,不能自创(推荐新华社《英语姓名译名手册》);
- 非常欢迎译者配合原文提供扩展阅读内、图片等。
暂无回复
添加回复